" fragte Asmus begierig, und der Vater übersetzte es ihm in die Sprache der Kinder und in die Sprache seiner eigenen Jugend. (Quelle: Otto Ernst - Asmus Sempers Jugendland / XIII. Kapitel)
Eines Tages aber, als sie am Abend vorher in der "Treue" wieder die schönsten und die verrücktesten Dinge getrieben hatten - Asmus saß wieder in seiner engen Klause und übersetzte Byron - da klopfte jemand. (Quelle: Otto Ernst - Semper der Jüngling / XXI. Kapitel)
Sie war's, welche das Kopfschütteln des Ritters von Glaubigern in Worte übersetzte und der Malteserin damit in den Weg trat: (Quelle: Wilhelm Raabe - Der Schüdderump / 6. Kapitel)