Ich wünschte es nicht, sonst wäre er unglücklicher geworden, und dann müßte mich die Sorge plagen, daß er durch irgend etwas in mir leide, denn er sieht ja keinen andern Menschen. (Quelle: Clemens Brentano - Godwi / Otilie Senne an Joduno von Eichenwehen)
Der West erstarret meine Glieder, und das Lied meiner Harfe hallt nicht mehr so laut aus den Gewölben meiner Wohnung, und ich leide zu viel, um Ottilien mit leiden zu sehen. (Quelle: Clemens Brentano - Godwi / Werdo Senne an Lady Hodefield)
Da saß der Jüngling und weinte, Der Gott konnt ihn nicht trösten, Und mogt nicht, daß er leide. (Quelle: Clemens Brentano - Godwi / 2. Teil: Siebentes Kapitel)
Darum bitte ich euch: Werdet durch meine Gefangenschaft nicht mutlos. Was ich hier für euch leide , soll euch vielmehr ermutigen, denn es kommt euch zugute.[3]
所以我求你们,不要因我为你们所受的患难丧胆,这原是你们的荣耀。
Wherefore I desire that ye faint not at my tribulations for you, which is your glory.
Euretwegen, meine lieben Kinder, leide ich noch einmal alle Schmerzen und Ängste, wie sie eine Mutter bei der Geburt ihres Kindes auszustehen hat. Wenn man doch endlich an euch erkennen könnte, daß Christus euer Herr ist und euer Leben bestimmt!
我小子啊,我为你们再受生产之苦,直等到基督成形在你们心里。
My little children, of whom I travail in birth again until Christ be formed in you,
Ich winde mich vor Schmerzen und leide Qualen. Das Herz klopft mir bis zum Hals. Ich kann nicht schweigen, denn ich höre das Signalhorn und das Kriegsgeschrei!
My bowels, my bowels! I am pained at my very heart; my heart maketh a noise in me; I cannot hold my peace, because thou hast heard, O my soul, the sound of the trumpet, the alarm of war.