Nach den Stern-Informationen erhielt das Bundeskriminalamt (BKA) Kopien des Briefes, des Umschlags sowie die Rohübersetzung. (Quelle: Die Welt Online)
Die Vermutung, dass eine erste Rohübersetzung dann in einem zweiten Arbeitsgang "verdeutscht" wurde, liegt also nahe. (Quelle: DIE WELT 2000)
Im Dänischen heißt es eigentlich "skide godt", "scheißgut", das ging natürlich Ende der sechziger Jahre in der biederen DDR nicht, die Rohübersetzung schlug "bombig" vor, was nicht lippensynchron ist. (Quelle: Berliner Zeitung 1997)