Die Simultandolmetscher arbeiten trotzdem nicht gern bei Plenumsdebatten. (Quelle: Die Zeit 1999)
". Und es kam nur deswegen nicht zu physischer Gewalt, weil der schlecht vorbereitete Simultandolmetscher nicht wusste, wie er diesen traditonellen Ausruf wütender Kaschuben ins Spanische übersetzen sollte. (Quelle: Die Zeit 2002)
Dieses versteht bereits Spontansprache mit einer Genauigkeit von rund 90 Prozent und übersetzt vom Deutschen ins Englische, Japanische oder Chinesische - zum Entsetzen aller Simultandolmetscher. (Quelle: Die Welt Online)