Nicht mehr so wild wie gestern strudelt er dahin, führt nicht so viel Spreu mit sich und tritt auch schon langsam wieder von den Wiesen zurück, einen bräunlichen Streifen da hinterlassend, bis wohin gestern die Vorflut gereicht hatte. (Quelle: Hermann Löns - Mein buntes Buch / Das Genist)
Nur an den Seiten der Wiesen und an einigen Gräben hat er sich noch halten können und zieht braune, goldig leuchtende Streifen durch die grünen, vom Schaumkraut bläulichweiß überhauchten Flächen. (Quelle: Hermann Löns - Mein buntes Buch / Der Porst)
Von den gelben Rudern spritzen leuchtende Perlen, und hinter den Kielen zittern silberne Streifen her. (Quelle: Hermann Löns - Mein buntes Buch / Der Bergteich)
Rundherum verläuft ein Streifen Weideland von 125 Metern Breite.
城必有郊野,向北二百五十肘,向南二百五十肘,向东二百五十肘,向西二百五十肘。
And the suburbs of the city shall be toward the north two hundred and fifty, and toward the south two hundred and fifty, and toward the east two hundred and fifty, and toward the west two hundred and fifty.
An der Südseite [4] des Gebäudes hinter dem Tempel lag ebenfalls ein Bau, der an die Mauer des äußeren Tempelvorhofs grenzte. Er war genauso lang wie das Gebäude und der unbebaute Streifen davor.
向南(原文作“东”)在内院墙里有圣屋,一排与铺石地之屋相对,一排顺着空地。
The chambers were in the thickness of the wall of the court toward the east, over against the separate place, and over against the building.
Dann führte der Mann mich wieder in den äußeren Tempelvorhof. An der Nordseite des Gebäudes, das hinter dem Tempel lag, befand sich ein weiterer Bau mit verschiedenen Räumen. Er war genauso lang wie das Gebäude und der unbebaute Streifen davor,
他带我出来向北,到外院。又带我进入圣屋;这圣屋一排顺着空地,一排与北边铺石地之屋相对。
Then he brought me forth into the utter court, the way toward the north: and he brought me into the chamber that was over against the separate place, and which was before the building toward the north.
Dann maß der Mann den ganzen Tempelbezirk aus. Der Tempel war 50 Meter lang. Von seiner Rückseite über den unbebauten Streifen bis zur Rückseite des anderen Gebäudes waren es ebenfalls 50 Meter.
这样,他量殿,长一百肘。又量空地和那房子,并墙,共长一百肘。
So he measured the house, an hundred cubits long; and the separate place, and the building, with the walls thereof, an hundred cubits long;
Wilde Wüstentiere werden in den Trümmern hausen, Schakale und Strauße streifen dort umher. Ja, Babylonien wird nie mehr bewohnt sein, für alle Zeiten bleibt es unbesiedelt.
所以旷野的走兽和豺狼,必住在那里,鸵鸟也住在其中,永无人烟,世世代代无人居住。”
Therefore the wild beasts of the desert with the wild beasts of the islands shall dwell there, and the owls shall dwell therein: and it shall be no more inhabited for ever; neither shall it be dwelt in from generation to generation.