词。种形: :性 deiner 性 deins 性 deine 复数 deine :性 deines 性 deines 性 deiner 复数 deiner :性 deinem 性 deinem 性 deiner 复数 deinen :性 deinen 性 deins 性 deine 复数 deine 词。种形(词词+ig冠词。词词+ig按形容词位): :性 der deine,der deinige 性 das deine,das deinige 性 die deine,die deinige 复数 die deinen,die deinigen :性 des deinen,des deinigen 性 des deinen,des deinigen 性 der deinen,der deinigen 复数 der deinen,der deinigen :性 dem deinen,dem deinigen 性 dem deinen,dem deinigen 性 der deinen,der deinigen 复数 den deinen,den deinigen :性 den deinen,den deinigen 性 das deine,das deinige 性 die deine,die deinige 复数 die deinen,die deinigen
德语例句
Willst du lieber noch umkehren, Eduard, so tust du vielleicht deinen lieben Eltern und deinem Anzug einen großen Gefallen. (Quelle: Wilhelm Raabe - Stopfkuchen / 1)
Das brave Weib hatte sich nicht nur mit dem Brummersumm abgefunden, sondern es ermahnte dann und wann meinen Vater: "Du, es ist wohl Zeit für deinen Abendweg! (Quelle: Wilhelm Raabe - Stopfkuchen / 1)
Weißt du, Eduard, wenn ich mir aus der Weltkunde ein Faultier vorstelle, so muß ich mir dabei immer diesen deinen Freund und Schulkameraden mit vorstellen. (Quelle: Wilhelm Raabe - Stopfkuchen / 2)
Nun könnte jemand sagen: "Der eine glaubt, und der andere tut Gutes." Ihm müßte ich antworten: "Zeige doch einmal deinen Glauben her, der keine guten Taten hervorbringt! Meinen Glauben kann ich dir zeigen. Du brauchst dir nur anzusehen, was ich tue."
Lebt nach dem wichtigsten Gebot, das Gott uns gegeben hat: "Liebe deinen Mitmenschen wie dich selbst!"[4] Wenn ihr das in die Tat umsetzt, handelt ihr richtig.
经上记着说:“要爱人如己。”你们若全守这至尊的律法,才是好的。
If ye fulfil the royal law according to the scripture, Thou shalt love thy neighbour as thyself, ye do well:
Außerdem sagte er: "Ich komme, mein Gott, um deinen Willen zu erfüllen." Das bedeutet: An die Stelle der alten Opfer setzt Christus sein eigenes Opfer.[2]
后又说:“我来了为要照你的旨意行。”可见他是除去在先的,为要立定在后的。
Then said he, Lo, I come to do thy will, O God. He taketh away the first, that he may establish the second.
Oder hat Gott jemals zu einem Engel gesagt: "Setze dich auf den Ehrenplatz an meiner rechten Seite, bis ich dir alle deine Feinde unterworfen habe, bis du deinen Fuß auf ihren Nacken setzt"?[7]
所有的天使, 神从来对哪一个说:“你坐在我的右边,等我使你仇敌作你的脚凳。”
But to which of the angels said he at any time, Sit on my right hand, until I make thine enemies thy footstool?