Gewöhnlicher Wüstensand ist auf dieser Seite nirgends zu sehen, doch ebensowenig irgendeine Spur von Vegetation. (Quelle: Hermann Fürst von Pückler-Muskau - Aus Mehemed Alis Reich / Oberägypten / Der Schreckenstempel von Yerf-Hussein. Korusko)
Sie scheinen aber hier ebensowenig für eßbar zu gelten als bei uns Wasserratten und Schlangen. (Quelle: Hermann Fürst von Pückler-Muskau - Aus Mehemed Alis Reich / Oberägypten / Der Schreckenstempel von Yerf-Hussein. Korusko)
Auch der gegenwärtige hatte einmal von Mandera reden gehört, leugnete aber, daß sein Vater je dort gewesen sei, und wollte ebensowenig zugeben, daß er sich dessen gegen einen Europäer gerühmt habe. (Quelle: Hermann Fürst von Pückler-Muskau - Aus Mehemed Alis Reich / Nubien und Sudan / Zweiter Ritt durch die Wüste nach Schendy (2))
Ebensowenig hat er die Menschen[2] geschont, die zu Noahs Zeiten lebten. Als die große Flut über die Gottlosen hereinbrach, kamen alle um; nur acht wurden gerettet: Noah, der die Menschen zur Umkehr aufrief, und sieben andere aus seiner Familie.[3]
神也没有宽容上古的世代,曾叫洪水临到那不敬虔的世代,却保护了传义道的挪亚一家八口;
And spared not the old world, but saved Noah the eighth person, a preacher of righteousness, bringing in the flood upon the world of the ungodly;
Du weißt nicht, aus welcher Richtung der Wind kommen wird; du siehst nicht, wie ein Kind im Mutterleib Gestaltannimmt. Ebensowenig kannst du die Taten Gottes ergründen, der alles bewirkt.
风从何道来,骨头在怀孕妇人的胎中如何长成,你尚且不得知道;这样,行万事之 神的作为,你更不得知道。
As thou knowest not what is the way of the spirit, nor how the bones do grow in the womb of her that is with child: even so thou knowest not the works of God who maketh all.