Laut Anklage soll Lutz K. auch diese Frau an ein Bett gefesselt und mit Nadeln gequält haben. seiner Ehefrau mehrere Kinder sexuell misshandelt zu haben. (Quelle: Der Spiegel ONLINE)
Mehr als eine Woche lang haben sich die Fahrer durch die Berge gequält. (Quelle: Der Spiegel ONLINE)
Es klang leicht gequält - so als hätte er vor der Nennung des "Spiegel" eine Hürde nehmen müssen, ein Pferd, das vor einem Hindernis zögerte, ehe es tapfer entschlossen darüber hinwegsprang. (Quelle: Der Spiegel ONLINE)
Oft packt ihn ein Dämon! Dann schreit der Junge und windet sich in Krämpfen, bis der Schaum vor seinem Mund steht. Es gibt kaum eine Stunde, in der er nicht gequält wird.
他被鬼抓住,就忽然喊叫;鬼又叫他抽风,口中流沫,并且重重地伤害他,难以离开他。
And, lo, a spirit taketh him, and he suddenly crieth out; and it teareth him that he foameth again, and bruising him hardly departeth from him.
Sie sahen den Mann, den die vielen Dämonen gequält hatten. Er war gekleidet wie jeder andere und saß ganz ruhig neben Jesus. Da wurde ihnen unheimlich zumute.
And they come to Jesus, and see him that was possessed with the devil, and had the legion, sitting, and clothed, and in his right mind: and they were afraid.
Dort begegnete ihm eine nichtjüdische Frau, die ihn anflehte: "Herr, du Sohn Davids, hab Erbarmen mit mir! Meine Tochter wird von einem bösen Geist furchtbar gequält ."
有一个迦南妇人,从那地方出来,喊着说:“主啊!大卫的子孙,可怜我!我女儿被鬼附得甚苦。”
And, behold, a woman of Canaan came out of the same coasts, and cried unto him, saying, Have mercy on me, O Lord, thou son of David; my daughter is grievously vexed with a devil.