Zu den Bemühungen von US-Außenminister Colin Powell um ein Ende der Gewalt im Nahen Osten meinte Moratinos, es seien immerhin neue Hoffnungen entstanden, dass es doch noch zu einer Wiederaufnahme der Friedensgespräche kommen könne. (Quelle: Der Spiegel ONLINE)
Die Finanzierung des Familienprogramms, meinte Kanzlerkandidat Stoiber im Pressesaal des Reichstages, hänge "in erster Linie an dem weiteren wirtschaftlichen Wachstum, von dem wir ja bei einer Regierungsübernahme ausgehen." (Quelle: Der Spiegel ONLINE)
"Die Koalition kann nicht verlangen, dass wir die Regierung lauthals loben," meinte er mit Blick auf den Fischer-Plan. (Quelle: Der Spiegel ONLINE)
Ich schreibe euch also nicht, weil ich meinte , ihr müßtet die Wahrheit über Gott erst noch erfahren. Ihr kennt diese Wahrheit sehr gut und wißt auch, daß aus ihr keine verlogene Irrlehre kommen kann.[5]
我写信给你们,不是因你们不知道真理,正是因你们知道,并且知道没有虚谎是从真理出来的。
I have not written unto you because ye know not the truth, but because ye know it, and that no lie is of the truth.
Unseren Mitarbeiter Apollos habe ich immer wieder gebeten, euch mit den anderen Brüdern zu besuchen, aber er meinte , daß es nicht Gottes Wille sei, wenn er jetzt zu euch reist. Sobald sich eine andere Gelegenheit bietet, wird er kommen.
至于兄弟亚波罗,我再三地劝他同弟兄们到你们那里去。但这时他决不愿意去,几时有了机会他必去。
As touching our brother Apollos, I greatly desired him to come unto you with the brethren: but his will was not at all to come at this time; but he will come when he shall have convenient time.
Nein, ich meinte , daß ihr euch von all denen trennen sollt, die sich Christen nennen und trotzdem Unzucht treiben, geldgierig oder abergläubisch sind, Gotteslästerer, Trinker oder Diebe. Mit solchen Leuten sollt ihr überhaupt nichts zu tun haben .
But now I have written unto you not to keep company, if any man that is called a brother be a fornicator, or covetous, or an idolater, or a railer, or a drunkard, or an extortioner; with such an one no not to eat.